Во Франции отменили мадмуазелей

В официальных документах Франции теперь запрещено использовать обращение "мадемуазель" и формулировки "девичья фамилия" и "фамилия в браке". Они будут вычеркнуты из формуляров и анкет как сексистские




Теперь во Франции в официальных документах запрещено указывать на семейное положение женщины. Обращение "мадемуазель" и формулировки "девичья фамилия" и "фамилия в браке" будут вычеркнуты из административных постановлений, формуляров и анкет как не соответствующие деловому этикету и сексистские.

Теперь ко всем женщинам будет применяться универсальное обращение "мадам". Оно воспринимается как эквивалент слова "мсье" и тоже не характеризует человека с точки зрения его семейного статуса. Таким образом нововведение вслед за феминистками объясняет канцелярия премьер-министра Франции Франсуа Фийона.

Выражение "девичья фамилия" заменит словосочетание "семейная фамилия". А "фамилии в браке" будет называться "действующей". Дело в том, что предыдущий термин применялся в том числе к вдовам и разведенным женщинам, сохранившим фамилию мужа, что ставило их в двусмысленное положение. Об этом сообщает британская газета The Daily Telegraph.

В соответствии с циркуляром правительства, министрам и префектам рекомендуется удалить все эти слова из административных постановлений, формуляров и анкет. Однако старые бланки будут считаться действительными, пока ни закончатся и ведомствам ни потребуются новые.

Кампанию против дискриминирующих обращений к женщинам феминистки начали еще в сентябре прошлого года. Во Франции обращение "мадмуазель" традиционно по отношению к незамужним или молодым женщинам, аналогичное английскому "мисс" или немецкому "фройляйн". Феминистки отмечают, что различие в обращении к женщине уходит корнями в те времена, когда замужество представлялось основой ее социального статуса. Теперь, когда фактически положение вещей меняется, необходимо скорректировать и языковые нормы.

Обращение "мадмуазель" также может применяется, если говорящий указывает на невинность, девственность женщины. Неточным аналогом в русском языке может служить слово "девушка". Активистки сочли указания на возраст, семейное положение и другие личные характеристики неуместными в деловых документах. "Мужчинам не приходится выбирать между "мсье", "дамским угодником" и "юным девственником", - отмечалось в официальном заявлении феминисток.

Кроме того, слово "мадмуазель", как указывают феминистки, зачастую применяется к женщине вне зависимости от ее возраста и социального статуса, если говорящий пытается ей грубо польстить или пофлиртовать. Это слово может указывать на низкий социальный статус - так обращаются к гувернанткам, секретарям вне зависимости от возраста.

Противники нововведения указывают на то, что попытка унифицировать обращения к женщине и мужчине ударяет по семейным ценностям, согласно которым замужество женщины представляется важнейшей ее характеристикой. Другие указывают на то, что изменение традиций и языковых норм не может проводится "сверху". Так профессор МГУ Владимир Елистратов в интервью "Коммерсанту" отметил, что требования феминисток логичны. Однако, по его мнению, "все зависит от того, насколько это будет юридизировано, насколько будут высоки штрафы - они же любят все это, французы, штрафы вводить, как за английский язык". "Это очередной такой, в общем-то, как и положено, западный маразм", - считает Елистратов.

Выбор читателей