Курс рубля
- ЦБ РФ выступил с важным объявлением о курсе доллара и евро
- Аналитик Антонов назвал предел падения рубля в 2024 году
- Что будет с долларом: бежать в обменники сломя голову рано
|
На свою беду, однако, один из таких городков уже много лет является местом паломничества сотен туристов, поток которых не оскудевает с тех пор, как на местную мостовую впервые ступила нога англоговорящего иностранца. Туристам здесь так нравится, что в качестве сувенира на память они забирают даже указатели с названием населенного пункта. И делают это настолько активно, что местным властям пришлось обратиться к приезжим с просьбой не воровать нужные в городском хозяйстве вещи, потому что такими темпами факингцы скоро разорятся на их замене.
Что же привлекает толпы иностранцев в этот населенный пункт, расположенный недалеко от Зальцбурга? Пиво и колбаски? Да, наверное, они; но главной местной достопримечательностью является название городка – Факинг (Fucking). Именно для того, чтобы сфотографироваться на фоне дорожных указателей с надписью "Fucking", путешественники и едут сюда. И часто, не в силах удержаться при виде непечатного слова, увозят эти знаки с собой.
Воровство указателей стало причиной конфликта местного населения и властей. Если мэр города Зигфрид Хоппла благодарен туристам за деньги, которые они тратят в Факинге, то жители, наоборот, уже устали устанавливать новые щиты с тем самым словом. Вот и пришлось мэру сделать официальное обращение к приезжим, чтобы те прекратили разорять его любимый Факинг.
Надо отметить, что по-немецки слово "Fucking" не означает ничего предосудительного. "Город существует уже почти 800 лет. Скорее всего, он возник тогда, когда сюда приехал мистер Фак из рода Факов. А окончание "инг" добавилось в качестве обозначения поселения, – считает Хоппл. – Мы все знаем сейчас, что это значит, но для нас Факинг – это просто Факинг, мы не вкладываем в это слово второй смысл". Мэр лукавит: с тех пор, как в 1945 г. американские и британские солдаты просветили местных жителей насчет того, что обозначает название их малой родины на английском языке, они не очень-то охотно называют место своего проживания. "Когда кто-нибудь спрашивает у них, откуда они родом, жители немного стесняются произносить название вслух", – рассказывает Франц Дуэрнштейнер, специалист по странным топонимическим названиям в Австрии.
Более того, в прошлом году в Факинге даже было проведено голосование, где решалось, стоит ли переименовывать город. И все-таки жители решили оставить старое название. Ранее аналогичное решение было принято в нескольких других европейских городах со странными именами. Например, неподалеку от Факинга расположены Петтинг ("сексуальные ласки") и Вомитвилль ("рвотный город"), а в соседней Германии – Кётцен, который переводится примерно так же с немецкого. Австрийцы и немцы очень консервативны, и, что бы ни случилось, не хотят отказываться от родного имени.
Ситуация резко обострилась