Гомера ужали до размеров SMS

Над творением гениального грека надругались не авторы брошюры "Все произведения зарубежной литературы в кратком изложении" и не сценаристы блокбастера "Троя", а скромные специалисты компании Microsoft




Эпопея, в подробностях известная нынче, пожалуй, только студентам-филологам и специалистам по античной литературе, "Илиада" снова подверглась сокращению и адаптации. Над бессмертным творением гениального Гомера на этот раз надругались не авторы брошюры "Все произведения зарубежной литературы в кратком изложении" и не сценаристы голливудского блокбастера "Троя", а скромные специалисты компании Microsoft. Результатом труда новоявленных интерпретаторов стало 32-строчное SMS, вкратце объясняющее, из-за чего, собственно, разгорелся весь этот древний сыр-бор.

Целевой аудиторией данного, с позволения сказать, шедевра стали юные пользователи Интернета, а точнее, продукта MSN Messenger. Именно им, не читавшим в детстве мифов Древней Греции, сотрудники г-на Гейтса решили пересказать все подробности текста. Пока сил хватило только на первые пять частей бессмертного текста. Кульминация и развязка событий троянской войны на подходе.

Впрочем, то, что уже вышло, так сказать, из под пера неофилологов, написано весьма и весьма специфично и вполне в духе массовой культуры. Чтобы не насиловать мозг решивших просветиться в Глобальной сети граждан, "переводчики" упростили язык "Илиады", заменив его американским сленгом. Так, первая песнь эпической поэмы, повествующая о раздоре Агамемнона с Ахиллом из-за рабыни, сократилась до одной строчки, которую можно перевести примерно так: "Ну и че там произошло, когда Агамемнон поссорился с Ахиллесом?". Дальнейший текст изобилует принятыми для удобства сокращениями и совершенно не похож на божественный гекзаметр. Да и с подробностями товарищи не церемонились – от 37 000 слов прототекста у них остались жалкие крохи.

Разумеется, такой постмодернизм не мог вызвать положительного отклика со стороны школьных и университетских преподавателей. Настоящее насилие над оригиналом, отсутствие оригинального стиля и адаптация а-ля Бивис и Бат-хед, безусловно, не радуют. Но, с другой стороны, некоторые специалисты по античной литературе позволили себе высказать благодарность создателям SMS-версии "Илиады" за то, что в такой доступной форме знакомят молодежь с классикой.

И все же, хочется верить, что "Божественная комедия", "Гамлет" и "Евгений Онегин" не повторят печальную судьбу собрата, а Данте, Шекспир и Пушкин соответственно не будут проклинать на том свете любителей сокращенных вариантов и высоких технологий.

Выбор читателей