"Две крепости" сносят башню

Просмотр второй части "Властелина Колец" считать обязательным. Правила просмотра: не слушать критиков; не смотреть фильм на видео; ничего не пить перед сеансом; сидеть, смотреть и балдеть. И да здравствует Горлум!

Властелин колец: Две крепости (The Lord of the Rings: The Two Towers)
США, 2002
Режиссёр: Питер Джексон
В ролях: Элайджа Вуд, Йен Маккеллен, Лив Тайлер, Вигго Мортенсен, Кейт Бланшетт, Орландо Блум, Кристофер Ли


Что бы там ни говорили любители нетленки made by Джоан Роулинг, ни один фильм последних лет, включая разлюбезных "гаррипоттеров", не вызывал у общественности такого нетерпения, граничащего с неврозом. Ну когда же?! Почему так долго?! Опять нас за банановую республику держат... вон в Лонд оне, небось, в декабре премьера, а у нас – жди месяц, косись на вездесущую пиратскую видеопродукцию...

Собственно, по мастерству поддержания интереса к ожидавшейся аж целый год премьере кинопродавцы получают лично от меня пару-тройку комплиментов, но всё-таки очень большое спасибо они должны сказать своему коллеге-самоучке, товарищу Гоблину. Когда его студия "Божья искра" ближе к концу прошлого года выпустила нашумевший издевательский перевод под названием "Братва и кольцо" – "Классный у тебя план, Гэндальф"; "Агроном, сын Агронома"; "Да здравствует мыло душистое и полотенце пушистое!" – вот тут начался настоящий ажиотаж, куда там нашим профессионалам, не удосужившимся даже в день выхода официального трейлера "Двух твердынь" организовать внятное зеркало для скачивания оного, пришлось всему рунету тянуть с западных серверов.

Ну да ладно, поклонившись Гоблину за отличное начало (ждём продолжения!), попытаемся разобраться, куда нас завело на этот раз талантище г-на Джексона. Спешу всех обрадовать: вторую часть трилогии "Властелин колец" в нашем прокате таки решили назвать хоть и не канонически – "Две твердыни" (поклон В.С. Муравьёву), но и не совсем по-ламерски (в новостях фигурировал некий подстрочник "Зе две башни"). Новоиспечённые "Две крепости" на фоне тревожных слухов о возможных вариантах перевода фильма были представлены заинтересованной журналистской общественности, пишущей о кино и не только.

Пресс-показ, состоявшийся на прошлой неделе в ЦДЛ, был предвосхищен выступлением гендиректора киноконцерна "Каро-фильм", сообщившим, что грехи прошлого были учтены и в этой части мы уже не услышим столь полюбившийся зрителю эльфийский язык с рязанским акцентом (будут, как и в оригинале, субтитры), что "голоса некоторых хоббитов были заменены", так что нашим актёрам удалось "даже превзойти" достижения американских коллег. Не спешите пугаться – не всё так ужасно, как может показаться. Тем более что прокатчики на этот раз действительно серьёзно потратились на озвучку, даже посылали сэмплы с голосами актёров Питеру Джексону "в Новую Зеландию". В общем, обрадованный таким началом дня, я уселся поглубже в кресло и приготовился получать удовольствие.

Отсель, специально для нетерпеливых читателей, могу забежать вперёд и поделиться главной мыслью своего повествования. "Две крепости" действительно переплюнули первую часть трилогии хотя бы тем, что волею сценаристов фильм куда как равномерно насыщен всяческими битвами, красочными пейзажами, и совсем немного – диалогами по сюжету. При этом батальные сцены показаны куда детальнее и грандиознее, спецэффектов всех видов – чуть не на порядок больше, главные герои выглядят как-то живее, а провальных сцен почти нет. В общем, если вы сходили на прошлую часть в кинотеатр с хотя бы мало-мальски внятным звуком и не заснули к середине фильма – обязательно сходите на вторую, не пожалеете. Про изрядно толкинутых товарищей вообще молчу – они и без всякий рецензий сходят, да не по одному разу.

Очередное творение Питера Джексона при просмотре (ровно три часа; не пейте никаких напитков перед сеансом – пожалеете!) оставляет впечатление цельного, плотного повествования, хотя, в отличие от "Братства Кольца", тут сплетены аж три параллельных сюжетных линии – хоббитов Фродо и Сэма, Пиппина и Мерри, а также Арагорна, эльфа Леголаса и гнома Гимли. Все сюжетные "усушки и утруски" были проделаны именно для равномерного распределения по сценарию всех трёх линий; более того, кое-что Джексону пришлось изобретать самостоятельно, а важные существующие в книге сюжетообразующие события опускать. Что для фильма хорошо, для фанатов – смерть, как сказал классик. При выходе из кинозала обещаю вам ощущение полного обалдения от столь долго ублажаемых всех пяти чувств, включая осязание. Каждый рык орка или удар камня о камень так отдают в подлокотники, что невольно прижимаешь голову (выбирайте кинотеатры с хорошей звуковой аппаратурой, садитесь ближе к центру, не пытайтесь смотреть фильм на видео!). В общем, чего напрягаться – критиканствовать в зале вам не удастся. И только спустя пару часов, когда шум в ушах уляжется, начинают всплывать "неувязочки", но это когда только будет!

Самыми ожидаемыми во второй части "Властелина" были, пожалуй, "рисованные" персонажи: Горлум ака Смеагорл, некогда – хоббит из речных жителей, бывший владелец Кольца Всевластья, а также непоименованный в фильме Энт Древень. Не подвели аниматоры, ой, не подвели! Лысое человекообразное существо обладает всеми признаками живого такого, весёлого Горлума (в предложенном варианте перевода – Голума). Он агрессивен, когда положено, и неотразимый подлиза, когда следует. Диалоги Горлума с самим собой – просто прелесть ( "наша пр-релес-сть"). Переведён его голос не в пример невезучему на этот счёт Гондорскому военачальнику Фарамиру, никаких топорных "нехорошие маленькие хоббиты" – непременно "мерзкие хоббитцы". А глаза, большие, влажные, страдальческие? А зубки, мелкие и частые? Пластика движений, редкие длинные волосики на черепе, натуральные синяки, походка... срыв крыши, в общем. Ради одного Горлума стоит заплатить за билет.

Энты получились тоже весьма внушительные. И выглядят именно что как ожившие двуногие деревья разных пород: ходят свободной походкой "от бедра", разговаривают ме-е-едленно и, как положено, ненавидят топоры и орков. Единственный крупный ляп сценаристов – это сама констатация факта, что "в Фангорском лесу особая вода, вот деревья говорят и даже оживают". Ну зачем так? Не вижу логики делать древнейших жителей Средиземья какими-то ходячими деревьями... Впрочем, Эру Илуватар Джексону судья.

Как-то не вышло у аниматоров изобразить и недюжинную силу энтов. Не было ни разрушенной корнями крепостной стены Исенгарда, ни восставшего против орков Фангорнского леса. Пара кадров горящего энта в Исенградском эпизоде – энт горел крайне ненатурально. Впрочем, всё благополучно разрешилось выпущенной на волю Исеной – потоп вышел шикарный, бедняга Саруман лишь в растерянности бродил по балкону Ортханка и грыз локти.

Оставим его грустить в ожидании плодов гнева Саурона; я лучше обращусь на юг, в государство коневодов Рохан – вот уж на что хотелось посмотреть, так это на хорошие казацкие пейзажи и махач саблями. Впрочем, я не ожидал, что Джексон воспримет указание Профессора на то, что все роханцы были рыжими, в качестве единственного руководства к действию. Для массовки, верно, пришлось пригнать пару барж народу прямиком из Белфаста. Получилось то, что вы подумали. Рохан стал средневековой Ирландией. Деревянные плетни, деревянные сараи, деревянные балки крыльца и деревянный же "Золотой Чертог Эорлингов". По-моему – перебор.

Другим перебором мне показался процесс излечения Гэндальфом короля Рохана Теодена от одержимости. Нет, нужно признать, Грима Гнилоуст шикарен, от него просто веет плесенью и нечищеными зубами, но вот сцена в Золотом Чертоге... Зачем так больно бить старичка по голове палкой, хоть и волшебной? Он же сейчас не исцелится у вас, а коньки откинет!

Упомянутые ранее "додумки" Джексона по ходу сюжета вызывают и вовсе смешанные чувства. Главнейшая из них, бесспорно, битва Гэндальфа с Барлогом в чёрных подгорных глубинах Мории. Спецэффекты не подкачали: действие вышло энергичное, зрелищное, хотя и не очень понятно заканчивающееся – падали-падали, вроде как в какое-то озеро упали, а потом оказались аж на высокой горе, где ворог и издох, тьфу на него. Для поединка вулканической каменюки и шустрого старикана с палкой и мечом – замечательно, даже очень. Но для исторической битвы бессмертного предвечного Демона Пламенеющих Глубин, порождения злобы Мелькора в недрах Арды, и Серого Мага, величественного Майара Олорина, равного из равных пред ликом могущественных Валар, хранителя Пламени Аннора – как-то слабовато.

Второй грандиозной "додумкой" стала оборона городка в Северном Итилиене – это там, где по сюжету Фродо, Сэм и душка Смеагорл натыкаются на засаду Гондорских рейнджеров, которую те устроили против отряда Харадских да Умбарских союзничков Саурона. Так вот, засада в книжке есть, всё остальное, включая большинство диалогов, – тоже. А вот сцена в городе, который якобы обороняли от наступающих сил Саурона доблестные Гондорские полки... даже не знаю, как сказать... Не было её, да и не надо – в общем, не удалась она режиссёру совершенно. Все эти античные декорации, топорные диалоги, сцена с Назгулом и Фродо... Нет у меня слов. Идём дальше.

Как ни странно, для вашего автора одним из раздражающих моментов было правильное произнесение ударений в именах собственных. Команда озвучки так старалась, что, IMHO, переборщила. Гондор, Галадриель (попробуйте произнести с первой попытки!), Рохан, Назгул, Арагорн, Боромир, Леголас, Саурон, Саруман – круто, но уж больно утомляет слух. Потому что большинство, кроме уж совсем толкинутых, всё равно привыкли к Саурону, Гондору, Рохану и так далее.

Из того, что в "Двух крепостях" упущено, хотелось бы отметить пару вещей.

Во-первых, в сценарии начисто отсутствует ключевая легенда о Минас-Аноре и Минас-Итиле, некогда крепостях-близнецах, а теперь столице Гондора Минас-Тирите и твердыне Девяти Кольценосцев Минас-Моргуле. Во-вторых, по книге меч Элендила во второй части уже должен быть перекован и отдан Арагорну как символ его будущего воцарения на престоле его предков в Минас-Тирите. В "Братстве кольца" обломки меча показали крупным планом – и чего? Далее: совершенно невнятно описана отправка эльфов на Заокраинный Запад. Чего? Куда? Почему? Зачем? Слово "Валинор" вообще не звучит ни разу...

Из моментов не сюжетообразующих: воинственность характера дочери Теодена, рыжей Эовин, получилась какой-то чересчур политкорректной. Она вышла такой рыжей деревенской дурочкой, которая хочет сражаться наравне с мужчинами. В оригинале у Профессора Эовин – настоящая воительница, выросшая в седле и с оружием в руках. Что же касается любви всех роханцев к лошадям – её Питер Джексон вообще как-то решил упустить из виду. Ну, скачут все на лошадях. А ведь лошади – главный культ Рохана, его сердце. Рохан не мечтает о мире во всём мире и не бегает от орков, он сражается и грезит только о табунах великолепных скакунов до самого горизонта. Джексону должно быть стыдно.

Впрочем, довольно разбирать фильм по косточкам. В заключение повторю: "Две крепости" просто обречены стать одной из лучших премьер сезона. По слухам, с "гаррипоттера" прокатчики планируют получить 7 млн. долл. сборов. Надеюсь, что в этом году экранизация Профессора переплюнет сие чудовищное порождение глобализма и политкорректности. Джексону и его команде удалось во второй части превысить даже ту высокую планку, которая была задана в "Братстве Кольца". Ждём выхода саундтрека, а также дополненной DVD-версии и переводов тов. Гоблина. Счастливого просмотра!

Премьера фильма назначена на 23 января, далее – везде.


Оригинальную версию статьи читайте на страницах журнала "Сон разума".

Выбор читателей